「テイクフライト」稽古初日会見レポート

2007年10月16日(火)

プロデューサーのエントリーから遅れること1日、昨日の稽古初日で行われた「テイクフライト」顔合わせ及び囲み取材のレポートをお贈りします!
朝、稽古場に着くと、既に沢山の報道陣の皆さんがお越しくださっていました。
受付開始時間に到着したはずなのに!とまずびっくり。注目度の高さを実感します。
既にカメラマンの皆さんは着々とセッティングを進め、記者の皆さんは席について顔合わせが始まるのを今や遅しと待ち構えていました。
稽古場の中央にロの字型に用意された長机に、キャスト・スタッフの皆さんがつき、それを報道陣の皆さんや関係者の皆さんが囲む形です。
音声さんはロの字型の内側で待機。そこはかとない緊迫感が漂います。
Tf1015_1


予定時間どおりに顔合わせがスタート。キャスト、スタッフの皆さんを一人一人ご紹介してゆきます。
まずは宮本亜門さんが公演についての大枠をご説明。
続いてはキャストの皆さんが順にご挨拶および抱負を語ってくださいました。
多くの方が話していたのが、劇中の楽曲の難しさ。そして大きなプロジェクトに挑むやり甲斐。
この日に至るまでの歌稽古で皆さんが苦労されたのがよく伝わります。
それと共に、その日々を乗り越えてきた自信のようなものも同時に伝わってきました。
それから音楽監督のデイヴィッド・C・アベルさん、訳詞の森雪之丞さんはじめとするスタッフの皆さんの紹介があり、最後に宮本亜門さんがもう一度この作品についての思いを熱く語ったところで顔合わせは終了となりました。
すぐに隣のスタジオへと報道陣は移動し、フォトセッション及び囲み取材が行われます。
フォトセッションでの一枚がこちら。
Tf1015_2

この錚々たるキャスト陣で、どんな「空」の物語が繰り広げられるのか、本当に楽しみです。
囲み取材には宮本亜門さん天海祐希さん城田優さんラサール石井さんが参加し、皆さんそれぞれに意気込みなどを語っていらっしゃいました
Tf1015_3

宮本亜門さんが語ったところによれば、この夏に上演されていたロンドン・バージョンとは全く違ったものになるという「テイクフライト」。
取材などの詳しい内容は、これから沢山雑誌などに掲載されると思いますので、逐一チェックしてみてくださいね!
雑誌掲載情報などは、このブログでも順次お知らせしてゆきたいと思います。
[O]

Attention

Attention

The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.

In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.

Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan

注意和確認

下一頁是外國人的服務。
對於外國非居民,我們將無法提供所有服務。
請確認並同意以下內容。

  • 後續翻譯頁面使用機器翻譯。 因此,翻譯頁面並不總是正確的。
  • 此外,我們對翻譯不承擔任何責任。
  • 翻譯頁面僅供參考,因此日語頁面的內容優先。
  • 呼叫中心僅提供日語服務。 請注意,我們無法回答日語以外的問題。
  • 我們提供的某些服務不適用於非居民。

注意和确认

此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。

  • 后续翻译页面使用机器翻译。因此,翻译页面并不总是正确的。
  • 此外,我们不对翻译负责。
  • 翻译页面仅供参考,因此日语页面的内容优先。
  • 呼叫中心仅提供日语服务。请注意,我们无法回复日语以外的查询。
  • 我们公司提供的某些服务可能不适用于非居民。

주의 및 확인 사항

이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.

  • 이 번역 페이지 내용은 기계 번역을 사용하고 있습니다. 따라서 번역 페이지는 반드시 올바른 내용이 아닐 수 있습니다.
  • 또한 당사는 번역의 결과에 대해 일체의 책임을지지 않습니다.
  • 번역 페이지는 어디까지나 참고를 위한 번역이며 기재된 내용은 일본어 페이지를 준수합니다.
  • 당사가 제공하는 서비스 중 일부는 비거주자 고객이 사용할 수없는 서비스도 있으므로 양해 바랍니다.

ATTENTION(日本語)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.

Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
  • Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
  • Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.