2月公演「二人の約束」スチール撮影レポート

2007年11月20日(火)

素晴らしい秋晴れの今月上旬、都内某スタジオにて2月公演「二人の約束~The Two Men's Promise~」のスチール撮影が行われました!
スタジオに入ると既にりょうさんが別室でスタンバイ中。
撮影の準備が着々と進められていました。
鮮やかなイエローのシャツに着替え、長い髪をきりっと高い位置で結んだりょうさんが登場。一気にスタジオ内が華やぎ、この日の撮影がスタートしました。
1108_1 真っ白なスタジオでシンプルに立ち姿を撮影してゆくのですが、様々にポーズを変えてゆくりょうさんの圧倒的な格好良さといったら!
少しだけその撮影風景をお見せします。実際の写真は、間もなくホームページでアップ予定のチラシでご覧ください。
りょうさんの撮影の間に、段田安則さんがスタジオ入り。少し遅れて中井貴一さんもスタジオに到着し、キャスト全員が勢ぞろいとなりました。
スタジオに入るなり、その日初めて目にする台本に目を通す中井さん。舞台への真摯な姿勢がそんなお姿からも伝わります。
段田さん、中井さんのスタンバイが終わったところで、お三方揃って動画コメントをいただきました!(クリックでムービーが再生されます)
(クリック第一弾は先週木曜より公開中。HPをご覧の皆様へのコメントをいただいています。
今後も続々とコメントムービーはアップ予定ですので、次の更新をお楽しみに!
1108_2 コメントを頂いた後は、三人での撮影に。
赤のニットの段田さん、黄色のシャツのりょうさん、青いタートルの中井さんが並んでぶと、真っ白なスタジオが一気にゴージャスに見えます。
三原色から様々な色が生まれるように、このお三方が揃うことで「二人の約束」もきっと、色彩鮮やかな生き生きとした舞台になると思います。
2月といえば寒い盛りですが、あったかい、ホッとできるお芝居をご覧になりませんか。
[O]
★22日より「二人の約束」PLAYチケット予約会員先行開始!★
 会員登録はコチラから

Attention

Attention

The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.

In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.

Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan

注意和確認

下一頁是外國人的服務。
對於外國非居民,我們將無法提供所有服務。
請確認並同意以下內容。

  • 後續翻譯頁面使用機器翻譯。 因此,翻譯頁面並不總是正確的。
  • 此外,我們對翻譯不承擔任何責任。
  • 翻譯頁面僅供參考,因此日語頁面的內容優先。
  • 呼叫中心僅提供日語服務。 請注意,我們無法回答日語以外的問題。
  • 我們提供的某些服務不適用於非居民。

注意和确认

此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。

  • 后续翻译页面使用机器翻译。因此,翻译页面并不总是正确的。
  • 此外,我们不对翻译负责。
  • 翻译页面仅供参考,因此日语页面的内容优先。
  • 呼叫中心仅提供日语服务。请注意,我们无法回复日语以外的查询。
  • 我们公司提供的某些服务可能不适用于非居民。

주의 및 확인 사항

이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.

  • 이 번역 페이지 내용은 기계 번역을 사용하고 있습니다. 따라서 번역 페이지는 반드시 올바른 내용이 아닐 수 있습니다.
  • 또한 당사는 번역의 결과에 대해 일체의 책임을지지 않습니다.
  • 번역 페이지는 어디까지나 참고를 위한 번역이며 기재된 내용은 일본어 페이지를 준수합니다.
  • 당사가 제공하는 서비스 중 일부는 비거주자 고객이 사용할 수없는 서비스도 있으므로 양해 바랍니다.

ATTENTION(日本語)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.

Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
  • Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
  • Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.