「NO STAGE NO LIFE! ミュージカルを止めるな!」主催者としての取り組みとお客様へのお願い

「NO STAGE NO LIFE! ミュージカルを止めるな!」主催者としての取り組みとお客様へのお願い

2020年10月19日(月)

「NO STAGE NO LIFE! ミュージカルを止めるな!」主催者としての取り組みとお客様へのお願い

 10月24日(土)・25日(日)に開催いたします「NO STAGE NO LIFE!」公演会場におきましては、(公社)全国公立文化施設協会の新型コロナウイルス感染拡大予防ガイドラインや緊急事態舞台芸術ネットワークの感染予防策ガイドラインを基に、以下の新型コロナウイルス感染拡大予防対策を講じ、ご来場者の皆さま及び出演者・公演関係者の安全と安心を確保することに努めて参ります。
ご来場前に予めご確認くださいませ。
 
<主催者としての取り組み>
① 新型コロナウイルスに関する取組みやお客様へのお願い・注意喚起文書をホワイエに掲示いたします。
 
② 本公演には看護師を常駐させます。
 
③ 入場口などにアルコール消毒液等を設置いたします。
 
④ お化粧室には、ペーパータオルを設置しております。ペーパータオルやご自身のハンカチをご使用ください。
 
⑤ チケット窓口や物販販売所など対面で接客を行うカウンターには、飛沫感染防止のためパーティション(アクリル板など)を設置いたします。
 
⑥ 物販・グッズ販売は実施いたしません。
 
⑦ 施設内のドアノブや手すり等、不特定多数が触れやすい場所を適宜消毒いたします。
 
⑧ 劇場スタッフはマスクを着用させていただきます。また、一部スタッフは、フェイスシールドや手袋を着用させていただきます。
 
⑨ 客席内は劇場空調システムにより常時外気の取り入れなど換気は十分に行われております。
 
⑩ 客席内でのご飲食はご遠慮いただいております。ただし最低限の水分補給(蓋が閉まるペットボトル飲料)に限り可能です。劇場内バーカウンターでは、ペットボトルのドリンクのみ販売いたします。
 
⑪ 客席内でのご飲食は、ご遠慮いただいております。ご飲食の際は二階席・三階席ホワイエをご案内いたしますので、お客様同士が対面にならないよう、また表示に従いお互いの距離を一定程度保ってご利用くださいませ。
 
⑫ お化粧室の混雑緩和のため、通常より長めの休憩時間25分間を取らせていただきますので、表示に従い前の方と距離を保ちご整列ください。
 
 
<ご来場になるお客様へのお願い>
 
~ご観劇の前に~
① ご来場ご出発前にご自身で検温をお願いいたします。発熱がある場合は、ご来場をお控えくださいますようお願いいたします。
 
② 下記の症状、条件に該当する場合もご来場をお控えくださいますようお願いいたします。
 
 1.37.5℃以上の発熱または平熱よりも1℃以上高い場合、極端な咳、呼吸困難、全身倦怠感、咽頭痛、味覚・嗅覚障害、下痢、嘔気・嘔吐の症状がある方
 
 2.2週間以内に感染が引き続き拡大している国・地域への訪問歴がある場合等
 
 3. 身近に新型コロナウイルス感染症の感染者、またはその濃厚接触者がいらっしゃる方
 
ご入場前に、「TBSコロナ連絡サービス」のご登録をお願いいたします。
新型コロナウイルスが発生した場合、保健所と協議の上、感染リスクが生じた可能性がある方にお知らせする為の「TBSコロナ連絡サービス」登録フォームを導入しております。
 
劇場にご来場の皆様は、公演ホームページ内にあります、【「TBSコロナ連絡サービス」ご登録のお願い】よりお客様の公演日時・座席番号・通常お使いのメールアドレスなど事前にご登録いただきますよう、ご協力をお願い致します。
「TBSコロナ連絡サービス」への登録を義務付けさせていただき、ご入場時に、登録完了画面をご提示いただきますので、スクリーンショットなどで登録完了画面を保存、またはブラウザを閉じないようにしていただき、入場時に登録完了画面のご提示をお願いいたします。
 
TBSコロナ連絡サービス
https://www.tbs.co.jp/event/contact/nostage-nolife.html
 
※ お寄せいただいた情報は、万一来場者の中から新型コロナウイルス感染者が発生した場合に、お客様にその旨をご連絡する目的で使用いたします。ご登録いただいた情報は厳重に管理し、原則として、この目的以外には使用いたしません。ただし、新型コロナウイルス感染症の拡大を防止するために、必要に応じて、保健所等に提供する場合がございますので、あらかじめご了承ください。なお、お客様の情報は、ご登録から2か月が経過した後、速やかに責任をもって消去いたします。
 
~ご観劇当日に際して~
④ ご来場時ご鑑賞時等には、常にマスクの着用をお願いいたします。マスクを着用されていない方はご入場いただけません。
 
⑤ ご入場に際して、体表面温度検知カメラにて、非接触測定を行わせていただきます。検知結果によっては、改めて体温測定をさせていただき、37.5℃以上または平熱よりも1℃以上高い場合はご入場をお断りいたします。尚、該当の場合は、チケットは払い戻しをさせていただきます。
 
ご入場時に「TBSコロナ連絡サービス」登録画面をご提示いただきます。
事前に登録いただいたお客様は、スクリーンショットなどで登録完了画面を保存いただいた上で、登録画面のご用意をお願いいたします。
 
⑦ 開場は、開演の60分前からでございます。また、客席へは45分前よりご入場いただけます。開演時間が近くなりますと入場口が混雑いたしますので、どうぞお時間に余裕をもってご来場くださいませ。
 尚、入場に際しては、係員の指示に従い前の方と距離を保ちご整列くださいますようお願い申し上げます。また、ホワイエ内の混雑を避けるため、開演までできるだけお座席にてお過ごしください。
 
⑧ ご入場に際しては、必ず手指消毒をお願いいたします。
 
⑨ ご入場の際、劇場スタッフとチケットの受け渡しを控えたいお客様は、その旨スタッフまでお申し出ください。チケット券面の確認後、ご自身で半券を切り取りの上、所定のBOXにお入れください。
 
⑩ クロークはご利用を制限させていただきます。キャリーケースのみお預かりいたしますが、お手回り品はお席までお持ちくださいますようお願い申し上げます。
 
⑪ 咳エチケットは、必ずお守りください。
 
⑫ 場内での会話は、開場中・休憩中含め、極力お控えくださいますようお願い申し上げます。
 
⑬ 客席内でのご飲食は、ご遠慮いただいております。ご飲食の際は二階席・三階席ホワイエをご案内いたしますので、お客様同士が対面にならないよう、また表示に従いお互いの距離を一定程度保ってご利用くださいませ。
 
⑭ ブランケットの貸し出しは行いませんので、お客様ご自身で体温調節のできる服装でお越しください。なお、オペラグラスの貸し出しも行いません。ご自身でお持ちくださいますようお願い申し上げます。
 
⑮ 看護師が常駐しておりますので、体調のすぐれない方は、早めに係員までお知らせください。
 
⑯ 終演後、混雑緩和の為、規制退場を行います。スタッフの指示に従い、ご協力をお願いいたします。
 
⑰ 出演者へのプレゼントやお手紙、お花やお菓子の差し入れ等は辞退させていただきます。また、入待ち・出待ち等、出演者を劇場外で待つ行為につきましては全て固くお断りいたします。
 
 
 
本公演では、お客様がご安心してご来場いただけますよう、引き続き様々な検討を重ねて参ります。
何かお気づきの点などございましたら、係員までお気軽にお尋ねくださいませ。
皆様のご来場をお待ち申し上げます。

作品ページへ

Attention

The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
For foreigners who are not residents, there may be services that we cannot offer.
Please agree after confirming the following items.

  • The following pages use machine translations. The translated pages may not necessarily be correct.
  • In addition, our company holds no responsibility for translations.
  • The translated pages are only available to customers for reference. We will conform to the original Japanese text for descriptions of our content and services.
  • Call center services are only available in Japanese. Please make note that inquiries in other languages cannot be made.
  • Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan.

注意和確認

下一頁是外國人的服務。
對於外國非居民,我們將無法提供所有服務。
請確認並同意以下內容。

  • 後續翻譯頁面使用機器翻譯。 因此,翻譯頁面並不總是正確的。
  • 此外,我們對翻譯不承擔任何責任。
  • 翻譯頁面僅供參考,因此日語頁面的內容優先。
  • 呼叫中心僅提供日語服務。 請注意,我們無法回答日語以外的問題。
  • 我們提供的某些服務不適用於非居民。

注意和确认

此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。

  • 后续翻译页面使用机器翻译。因此,翻译页面并不总是正确的。
  • 此外,我们不对翻译负责。
  • 翻译页面仅供参考,因此日语页面的内容优先。
  • 呼叫中心仅提供日语服务。请注意,我们无法回复日语以外的查询。
  • 我们公司提供的某些服务可能不适用于非居民。

주의 및 확인 사항

이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.

  • 이 번역 페이지 내용은 기계 번역을 사용하고 있습니다. 따라서 번역 페이지는 반드시 올바른 내용이 아닐 수 있습니다.
  • 또한 당사는 번역의 결과에 대해 일체의 책임을지지 않습니다.
  • 번역 페이지는 어디까지나 참고를 위한 번역이며 기재된 내용은 일본어 페이지를 준수합니다.
  • 당사가 제공하는 서비스 중 일부는 비거주자 고객이 사용할 수없는 서비스도 있으므로 양해 바랍니다.

ATTENTION(日本語)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.

Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
  • Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
  • Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.