2023年8月4日(金)
※公演パンフレットインタビューより抜粋(8月7日より劇場とオンラインショップで販売)
■原田美枝子
ショーン・ホームズという演出家はすごい人です。指摘される一つひとつのことが的確だし、日本語で演じる私たちの台詞一行ごとをちゃんと捉えている。その上で役者から出てくるものを否定せず、でも「こうじゃないかな」と仰る解釈がどれも面白い。まるでロンドンの演劇学校に留学しているかのような楽しさです。■八嶋智人
稽古ではいつも「素晴らしい」と褒めてくださるんですが、つづいて「NORITO san、一ついいですか」と結局ショーンさんが持っていきたい方向へと巧みに誘導していく。じゃあ、さっきの「素晴らしい」はなんだったんだ(笑)。■成河
ショーンさんは抽象的な劇言語をたくさん持っている方。単純に人間が会話している以上のイメージを、劇空間の中に創造することができる。ショーンさんの面白さは、豊かな発想力にあります。■安藤玉恵
「チェーホフはディスコミュニケーションじゃない、ミスコミュニケーションだ」とショーンさんは仰います。“ディス”だとネガティブですが、“ミス”コミュニケーションということは、登場人物たちはコミュニケーションを取ろうとしているんですよね。取ろうとしているのにすれ違う、そこに喜劇性が生まれてくる。■川島海荷
ショーンさんは「この物語には過去に縛られている人、過去と現在の間で葛藤している人、未来を見ている人がいる」と仰っていましたが、その例で言えばアーニャは未来を見ていますし、私としてはそこにとても共感しています。■前原滉
戯曲の芯みたいなものを伝えるために、外側を剝がしたり壊したりして、また新しく作っていく。それはショーンさんが作品について本当に深いところまで考えていらっしゃるから成立するんですよね。なるほどと感心することや、そんなところにまで考えが及ぶなんてという驚きは今回さらに多いように感じます。■川上友里
海外の演出家の演出を受けるのは初めてですが、ショーンさんの現場でラッキーだったと思います。だってショーンさんは天才ですから。笑いのセンスがずば抜けて高いショーンさんの思いつき、アイディアによってシーンがどんどん面白くなるので、とても幸せです。■竪山隼太
ショーンさんはまず稽古でリアルに作ってからぶっ壊す、という作業をされるのが素晴らしい。ショーンさんは戯曲で理解しにくいところをわかりやすく説明してくださり、「僕は~だと思うよ」と枠組みを示したうえで、試すことを非常に喜んでくださります。■天野はな
ショーンさんと一緒に作ることによって、平面的に思えた劇世界が自分の想像の何歩も何歩も先に立ち上がっていくのを体感していて、本当に幸せです。翼を授けてもらったみたい。演劇ってこんなに面白いんだと、あらためて実感しています。ショーンさんとの出会いは私の宝物、財産になると思います。■永島敬三
ショーンさんは作品にリスペクトを持ちつつも「いかに現代でこの戯曲をやるか」を深く考えていらっしゃる。ショーンさんは驚くほど突飛な、でも「それ、面白そう!」と思うアイディアを仰います。■中上サツキ
ショーンさんの演出もエキサイティング。それまでもやりにくかったわけではないのですが、ショーンさんの提案で場面としても生き生きしたものになりましたし、私も一気に物語の波に乗れたんです。それが衝撃的に面白い体験でした。■市川しんぺー
神様のような視点から物語を照らしてくれるんですよ。僕たち俳優はどうしても台本があって、台詞から感情や設定を考えていくのですが「え、これってそんな楽しげなシーンなの?」みたいな斬新な視点をくれる。■松尾貴史
ショーンさんの読み解きもアイディアもすごく面白く、毎日、紙を重ねるように面白さが増していきます。ショーンさんの演出はものすごくリベラル。決して僕たちから出てくるものを否定しませんし、こちらが前向きになれる空気を作ってくださる。だから演出を受けてへこむことがない。■村井國夫
ショーンさんも上から指示することなく、自由な発想で俳優たちといろいろ試しているのが良いですね。最後の「馬鹿もんが」というシニカルな台詞は、社会に対してなのか、自分自身に対してか……。ショーンさんは後者だと言いながら、まだいろいろと考えているようです。「俺の人生は何だったんだろう」という想いを象徴するような面白い演出。撮影:森﨑恵美子
取材・文:平野祥恵
作品ページへ
Attention
The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.
In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.
Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan
此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。
이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.