Shibuya StreetDance Week 2018

作品概要

  • ストリートダンスの聖地「渋谷」から
    良質なエンタテインメントを国内外に発信!
    国内最大規模のストリートダンスの祭典
    『Shibuya StreetDance Week 2018』開催!

    Shibuya StreetDance Weekは、幅広い客層に支持される新しい芸術文化としてのストリートダンスの確立と、ストリートダンサーの聖地である渋谷からストリートダンスの魅力や本質的な価値を国内外へ発信し、渋谷をより活力に溢れた街にすることを目的に開催される国内最大規模のストリートダンスの祭典です。

    「表現者(ダンサー)」・「参加者(オーディエンス)」・「舞台(ステージ)」をひとつに繋ぐ様々なプログラムで、渋谷の街を熱気に包む数々のダンスステージやダンスバトル、総勢100名が一緒になってダンスを踊る「青空ダンス教室」、ダンス部がしのぎを削る「高校生対抗ストリートダンス選手権」など、SSDWでしか味わうことのできない特別企画を実施いたします。
     
    今年のSSDWアンバサダーは、RADIOFISHのFISHBOYに決定!
    中学の頃から渋谷と縁が深いFISHBOYがSSDW2018アンバサダーに就任。企画作りにも精力的に参加し、SSDW2017アンバサダーのKENZO(DA PUMP)と共に、SSDWの盛り上げに奔走中。
     

    Shibuya StreetDance Week 2018 テーマソング
    Beat Buddy Boi書下ろし「Beautiful Monday」- テーマソングをみんなで踊ろう! -


    今年の参加型プログラム「DANCE WITH music」のテーマソングは『Beautiful Monday』 (作詞:SHUN 作曲:SNG 唄: Beat Buddy Boi ) 。
    10月23日(火)からオフィシャルサイトで配信している動画で振付を覚えてきてもらい、興味がある人は誰でも、11月25日(日)の 参加型プログラム「DANCE WITH music」へ自由に参加することができます!
     
    ■オフィシャルサイト http://www.streetdanceweek.jp
  • 『Shibuya StreetDance Week 2018』主なプログラム

    SSDWで一緒に踊ろう!『DANCE WITH music』
    Beat Buddy Boiがテーマソングの楽曲と振付を考案!誰でも自由に参加できるオープンプログラムです。振付を覚えてみんなで一緒に踊ろう!
    [開催日] 2018年11月25日(日)
    [会場] 代々木公園野外ステージ
    [時間]15:30〜15:50
    [参加費] 無料
    [テーマソング]「Beautiful Monday」(作詞:SHUN 作曲:SNG 唄: Beat Buddy Boi)
    [振付動画]オフィシャルサイトで配信中 http://www.streetdanceweek.jp

    心踊る特別野外ダンスステージ『BLUE STAGE』
    ストリートダンスを通じて社会活動を行う様々な団体に加え、ストリートダンサーの聖地「SHIBUYA」を拠点として活動するダンサーが特別ダンスショーケースを披露!
    [開催日] 2018年11月25日(日)
    [会場] 代々木公園野外ステージ
    [時間] 11:15〜15:30
    [参加費] 無料
    [ゲスト]QueenMe、Alaventa、GANMI
    [出演者] REDEIC DANCE STUDIO KIDS、東京ビジュアルアーツ、なるたか、LOVE JUNX、親子DEダンス教室wa-shoi、VAW栄光ハイスクール、DA東京、日本工学院専門学校、WORKS KIDS、HBDA、avex Dream Team、東放学園

    高校生対抗ストリートダンス選手権『SSDW CONTEST』
    高校生を対象に、柔軟な発想と共同作業が必須となるチーム型のストリートダンスコンテストを通じて、次世代のルーキーの育成・発掘を目的としたSSDW CONTEST(高校生対抗ストリートダンス選手権)を実施します。
    ※出場者の募集は終了いたしました
    [開催日時] 2018年11月25日(日)12:20〜14:00 (表彰式 14:45〜15:00)
    [会場] 代々木公園野外ステージ
    [審査員] AKIHITO(ENcounter ENgravers) / suzuyaka / YULI(魁極龍/Ḍākinee/Nicol.Crossence)

    プロダンサーが指導! 青空ダンス教室『LECTURE SPOT』
    プロダンサーによる、様々なジャンルの無料ワークショップ。ダンスについての理解を深めるレクチャーで、イマジネーションやクリエイティブな感性を刺激します。子供から大人までダンス初心者でも気軽に参加できます!
    [開催日] 2018年11月25日(日) 11:15〜14:50(当日各回30分前より受付開始)
    [会場] 代々木公園イベント広場
    [参加費] 無料
    [定員] 各回100名(先着順)
    [講師/ジャンル] 
     11:15〜12:15 Toyotaka(Beat Buddy Boi) & RYO(Beat Buddy Boi)/HIPHOP 
     12:30〜13:30 KITE & MAIKO/ JAZZ HIPHOP & POP
     13:50〜14:50 YOSHIE & HANA/SOUL & LOCK

    ジャンル別ダンスバトル『BATTLE PARK』
    ジャンル別ソロオーディションを勝ち抜いたダンサーが、当日即席のチーム(4ジャンルから1人ずつ選抜)を結成し勝者を決めるSSDWオリジナルルールのダンスバトル!
    ※出場者の募集は終了いたしました
    [開催日] 2018年11月25日(日) 11:15〜15:15
    [会場] 代々木公園イベント広場
    [ジャンル]HIPHOP、POP、LOCK、FREE STYLE
    [審査員]
     【HIPHOP】KENTO(S.T.O) 、KYO-KA(I-muth)
     【POP】BOO(Last Rain Livingroom/VIBEPAK)、So-kI☆(Nicol.Crossence / ZETTONE)
     【LOCK】Yu-mah(TORUS / FULL AHEAD / F/Y/N)、YUI(TONY GOGO Family/Revety)
     【FREESTYLE】2GOO (FOUNDNATION / CONVEN CREW / 1987 SWAG)、Kid Twiggz(Twiggz Fam)
    [DJ]HIROKING / sat0ru / YASUSHI
    [MC]YAS

    各プログラムの詳細は公式サイトをご覧ください!
    ※全てのプログラムの内容は、都合により変更になる場合があります。

Attention

Attention

The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.

In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.

Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan

注意和確認

下一頁是外國人的服務。
對於外國非居民,我們將無法提供所有服務。
請確認並同意以下內容。

  • 後續翻譯頁面使用機器翻譯。 因此,翻譯頁面並不總是正確的。
  • 此外,我們對翻譯不承擔任何責任。
  • 翻譯頁面僅供參考,因此日語頁面的內容優先。
  • 呼叫中心僅提供日語服務。 請注意,我們無法回答日語以外的問題。
  • 我們提供的某些服務不適用於非居民。

注意和确认

此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。

  • 后续翻译页面使用机器翻译。因此,翻译页面并不总是正确的。
  • 此外,我们不对翻译负责。
  • 翻译页面仅供参考,因此日语页面的内容优先。
  • 呼叫中心仅提供日语服务。请注意,我们无法回复日语以外的查询。
  • 我们公司提供的某些服务可能不适用于非居民。

주의 및 확인 사항

이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.

  • 이 번역 페이지 내용은 기계 번역을 사용하고 있습니다. 따라서 번역 페이지는 반드시 올바른 내용이 아닐 수 있습니다.
  • 또한 당사는 번역의 결과에 대해 일체의 책임을지지 않습니다.
  • 번역 페이지는 어디까지나 참고를 위한 번역이며 기재된 내용은 일본어 페이지를 준수합니다.
  • 당사가 제공하는 서비스 중 일부는 비거주자 고객이 사용할 수없는 서비스도 있으므로 양해 바랍니다.

ATTENTION(日本語)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.

Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
  • Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
  • Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.