2009年1月16日(金)
 
  まず、断髪式とは??とお思いの皆様に説明させていただきますと、 『ビロクシー・ブルース』は軍隊訓練所を舞台に新兵たちが繰り広げる青春群像劇になりますので、 稽古も中盤を超え、公演へ向け断髪を行い、意気込みと気合を皆様に見ていただこう!!という事で 会見前に行いました。 佐藤隆太さん以外の出演者の皆様(勿論、男性陣のみ)には事前に断髪を済ませていただき、 当日は佐藤隆太さんの髪に演出の鐘下さんを筆頭に鋏を入れていただきながらの進行。 私自身は勿論、記者の方々もこんな会見は初めてだと思いますが、シュールな空気な中、 粛々?と進めてまいりました。 最初は緊張した空気はありましたが、鋏を入れる共演の皆様と佐藤隆太さんの楽しいやり取りの中で、 厳粛かつ和やかな感じで無事終了いたしました。 進行としては、いったんここで出演者は退場し、佐藤隆太さんの髪を整えるため休憩後の会見となりました。 写真は断髪の模様と休憩中の記者の皆様への佐藤隆太さんからの差し入れ
 まず、断髪式とは??とお思いの皆様に説明させていただきますと、 『ビロクシー・ブルース』は軍隊訓練所を舞台に新兵たちが繰り広げる青春群像劇になりますので、 稽古も中盤を超え、公演へ向け断髪を行い、意気込みと気合を皆様に見ていただこう!!という事で 会見前に行いました。 佐藤隆太さん以外の出演者の皆様(勿論、男性陣のみ)には事前に断髪を済ませていただき、 当日は佐藤隆太さんの髪に演出の鐘下さんを筆頭に鋏を入れていただきながらの進行。 私自身は勿論、記者の方々もこんな会見は初めてだと思いますが、シュールな空気な中、 粛々?と進めてまいりました。 最初は緊張した空気はありましたが、鋏を入れる共演の皆様と佐藤隆太さんの楽しいやり取りの中で、 厳粛かつ和やかな感じで無事終了いたしました。 進行としては、いったんここで出演者は退場し、佐藤隆太さんの髪を整えるため休憩後の会見となりました。 写真は断髪の模様と休憩中の記者の皆様への佐藤隆太さんからの差し入れ  
  さて、隆太さんもすっきり凛々しくヘアメイクを終え、会見を再開です。 会見も記者の皆様からの質問で盛り上がり、多少時間を延長しながら写真撮影と進みます。 その後は、本日の目玉第二弾!腕立て伏せパフォーマンスを行いました!! 何故?腕立て伏せ??かというと、劇中では軍隊の理不尽さのある意味での象徴として 鬼軍曹役の羽場さんより新兵達に課せられる罰として登場いたします。 本番では実際に100回やる事を目指し、既に稽古でも皆さん日々アップダウンを繰り返して おります(実際皆さん100回やってます。はい。本当にお疲れ様です。。。)。 舞台では隆太さん扮するユージンだけはやらない設定なのですが、昨日は 断髪式同様、本番へ向けての結束力と意気込みを示すパフォーマンスとして、 羽場軍曹号令のもと、男性陣全員で腕立て伏せを行い、盛況のもとに会見は終了いたしました! あらためて皆さんお疲れ様でした!! 出演者の皆さんの気合いもこれで充分伝わってくらたことと思います。 あとは、本番へ向けラストスパート!本日も熱い稽古は続きます。 写真は写真撮影の模様と腕立て伏せパフォーマンス
 さて、隆太さんもすっきり凛々しくヘアメイクを終え、会見を再開です。 会見も記者の皆様からの質問で盛り上がり、多少時間を延長しながら写真撮影と進みます。 その後は、本日の目玉第二弾!腕立て伏せパフォーマンスを行いました!! 何故?腕立て伏せ??かというと、劇中では軍隊の理不尽さのある意味での象徴として 鬼軍曹役の羽場さんより新兵達に課せられる罰として登場いたします。 本番では実際に100回やる事を目指し、既に稽古でも皆さん日々アップダウンを繰り返して おります(実際皆さん100回やってます。はい。本当にお疲れ様です。。。)。 舞台では隆太さん扮するユージンだけはやらない設定なのですが、昨日は 断髪式同様、本番へ向けての結束力と意気込みを示すパフォーマンスとして、 羽場軍曹号令のもと、男性陣全員で腕立て伏せを行い、盛況のもとに会見は終了いたしました! あらためて皆さんお疲れ様でした!! 出演者の皆さんの気合いもこれで充分伝わってくらたことと思います。 あとは、本番へ向けラストスパート!本日も熱い稽古は続きます。 写真は写真撮影の模様と腕立て伏せパフォーマンス  
  
 
作品ページへ
Attention
                
                The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
                Foreigners who are not residents may not have access to all services.
                Please agree after confirming the following items.
                
                In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.
                
                Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
                Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan
此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。
이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.