《 7月30日(木)18:30開演 》 牧島輝 & 梅澤美波

『ラヴ・レターズ』に出演することとなりました、牧島輝です。
たくさんの方に愛されたこの作品に出演出来る事を光栄に思います。
今までも素敵な俳優さん同士のペアで上演されてきたかと思います。
僕たちなりの『ラヴ・レターズ』を劇場に来られた皆さまと愛のある時間を共有出来るよう、精一杯努めさせていただきます。よろしくお願いします!
梅澤美波 うめざわ みなみ
朗読劇『ラヴ・レターズ』に出演させていただきます。長く愛され続けるこの作品に携われること、とても光栄に思います。
手紙という形で重なっていく、ふたりの人生。
交わる言葉のその奥には、時間や距離、そして言葉にしきれなかった想いまでもが滲んでいるように感じます。書かれた言葉の温度や、行間に宿る気持ちを自分なりに大切にすくい上げながら、皆さまにお届けできたら嬉しいです。
静かに流れていく時間の中で、心にそっと残るような作品になるよう、精一杯向き合いたいと思います。劇場でお会いできるのを楽しみにしています。
《 7月31日(金)18:30開演 》
Coming Soon
《 8月1日(土)18:30開演 》 丸山智己 & 柚香光

ついに、数々の先輩方が演じてこられたこの名作に挑戦する時がやってきました。
演出の藤田さんとはかつて蜷川幸雄さんの元で苦楽を共にした同志。
安心して作品に身を投じることができます。
言葉だけという制約があるからこそ生まれる心の機微に耳を傾けて、
初めましての柚香さんとでしか紡げない二人の関係を、その時間を楽しみたいと思います。
柚香光 ゆずか れい
34年もの長きに渡り繋ぎ継がれて来た作品『ラヴ・レターズ』に出演できることが、どれほど光栄なことか感謝しています。
テーブルと椅子… そしてお客様…。そのシンプルな空間を、二人の役者の声が紡ぎ上げる、人生と愛。
丸山智己さんとご一緒させていただける喜びと、初めての朗読劇に、この胸をときめかせながら、愛され続けてきた作品に挑ませていただきます!
《 8月2日(日)18:30開演 》 小林唯 & 木下晴香
この度、初の朗読劇に挑戦させていただきます。身体表現を使わず言葉だけで世界を作っていくことに緊張感がありますが、余白がある分、物語の奥行きは無限に広がると思います。役者としての技量が試されるこの機会に、表現者として強い信頼を寄せる木下晴香さんとご一緒できるのは頼もしくもあり、自分自身も奮い立たされています。リハーサルが少ない分、ライブ感が要になるので、その一瞬一瞬の心の揺れを楽しめたらと思います。お待ちしております!
木下晴香 きのした はるか
お話をいただいた時に出た「おぉ!」という自分の声に、私は今までこの作品の上演発表を、密かに憧れや好奇心を抱いて眺めていたことに気づきました。参加させてもらえること、PARCO劇場に立てること、大変嬉しく思っております。
私は手紙が好きです。文字に込められた2人の想いや温度を朗読で紡いでいくひと時…楽しみで仕方ありません。小林唯さん、そして皆様と『ラヴ・レターズ』という作品を存分に味わえますよう、精一杯努めます!
『ラヴ・レターズ ~2026 Summer Special~』の新しいシーズン。清々しく美しい夏の風のような素晴らしいカップルが誕生しました。
牧島輝さんと梅澤美波さんが手紙にしか表現できない手触り、温もり、親しさを。
丸山智己さんと柚香光さんは20世紀アメリカを生き、互いに愛を与えあった軌跡を。
小林唯さんと木下晴香さんがある二人の男女の50年に渡る愛と真実の物語をお届けします。
同じ戯曲、同じ設え。でもカップルによって作品の彩り、あじわいは全く変わります。
観終わったら、静かにそっと大切な誰かを思い出し、思わず誰かに会いたくなるような極上な体験。親愛なる観客の皆様を劇場でお待ちしております。
Attention
The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.
In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.
Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan
此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。
이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.