東京
PARCO劇場
2025年5月10日(土) 〜2025年6月1日(日)
5月10日 開幕
5月10日
開幕
山形
やまぎん県民ホール
2025年6月8日(日)15:00開演
6月8日 開幕
6月8日
開幕
兵庫
兵庫県立芸術文化センター 阪急 中ホール
2025年6月12日(木) 〜2025年6月15日(日)
6月12日 開幕
6月12日
開幕
福岡
キャナルシティ劇場
2025年6月21日(土) 〜2025年6月22日(日)
6月21日 開幕
6月21日
開幕
愛知
穂の国とよはし芸術劇場PLAT 主ホール
2025年6月27日(金) 〜2025年6月29日(日)
6月27日 開幕
6月27日
開幕
べス・スティール(作)
I’m thrilled and honoured that my play, Till the Stars Come Down, is having its world premiere at the Parco Theatre. I have long wanted to travel to Japan and I’m taking this opportunity to visit for the Tokyo opening!栗山民也(演出)
この愉快で過激な台本、とにかく一気に読み終えたのですが、しばらくして妙に胸が痛むのです。結婚というハレの日なのに、なんだか張り詰めた空気がそれぞれの人物の中にすでに充ちていて、それがいつ爆発するのか。1ページ読むたびに何かに飢えた人たちの欲望はひび割れ、どんどんとその亀裂は大きく拡がっていくのです。小田島則子(翻訳)
以前、演出家の栗山さんと仕事をしたとき、稽古が進むにつれて自分の訳した言葉にどんどん陰影が加わり、平板な台本が3Dに立ち上がっていく魔法のような光景を見ました。この戯曲は躍動感に溢れ、読むだけで興奮します。それが栗山さんの手に掛かったらどうなるのだろう、と今から期待が膨らみます。作者ベス・スティールのリアル過ぎる台詞を日本語でどう表現していくか、これは私には大きな挑戦で不安もありましたが、スタッフとキャストの皆さまの顔ぶれを見て、大船に乗った気になりました・・・あ、ノッティンガムの話なので海はありませんが。江口のりこ
今回、演出の栗山民也さんとご一緒させていただくのは2度目になります。前回は8年前でした。あのとき、稽古場で栗山さんを怖がってさりげなく逃げ回っていた自分がいたので、今回お話を頂いて、リベンジできるチャンスが来た!と、有り難く思いました。那須凜
大尊敬する大好きな栗山さんと、次はいつご一緒できるだろうとじりじりしていた頃に、この舞台の出演が決まり飛び跳ねて喜びました!三浦透子
家族特有の、時に細やかに、時に大胆に心の視線が交差する様がとても興味深い作品だと感じました。台詞の多い会話劇だからこそ、声の奥にあるものを丁寧に突き詰めていけたらと思います。栗山さんの演出の言葉、一文字も逃さず真摯に向き合い、学びの多い時間にしたいです。近藤公園
演出の栗山さんとご一緒させていただくのは今回で3回目なのですが、稽古ではいつも胸を打たれる言葉をたくさん頂き、“演劇の力”というものを改めて感じていました。またあの稽古場に通える日々を思うと、心躍ります。山崎大輝
シルヴィアの夫のマレクを演じさせていただきます。日本で初めて公演するこの作品に参加させていただきとても光栄です。それと同時に栗山さんの演出や素敵なキャストの皆さまによっていろんな角度から想像を上回るであろうこの作品が怖くもあります…!皆さまの心に届くよう精一杯努めさせていただきます、よろしくお願いします。八十田勇一
日本初上演の作品で、日本で初めてピート役を演じさせていただくことをとっても光栄に思います。イギリスのお話ですが、過去を抱え現在を生きる家族の姿は我々と同じです。幾つになっても水に流せない過去を持ったピートにも共感します。とはいえ三姉妹にとっては楽しい叔父さんですから、楽しく稽古して初日をむかえたいと思います。秋山菜津子
演出の栗山さんとは今までいくつもの作品でご一緒させていただきました。その信頼できる演出家さんと、この『星の降る時』という作品、そして魅力的なキャスト。段田安則
台本を読んで、「これは良い作品だ!面白い!」という第一印象をもちました。Attention
The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.
In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.
Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan
此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。
이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.